Friday, November 30, 2007

PIRELLI launched “The Cal” 2008 calendar in Shanghai

PIRELLI launched “The Cal” 2008 calendar in Shanghai, the 35th edition of the Italian tire maker's famous calendar collection and the first ever shot in Asia.

23 portraits in the calendar were shot entirely in Shanghai by renowned fashion photographer Patrick Demarchelier: the bustling Nanjing Road E., narrow lanes in the old French Concession, the beautiful gardens at the Yong Foo Elite restaurant (the former British Legation) and ancient Chinese style architecture.

11 beauties as raising supermodel Agyness Deane, Lily Donaldson, Doutzen Kroes, Catherine Mc Neil, Gemma Ward, Sasha Pivovarova, Coco Rocha, Caroline Trentini, the chinese actress Maggie Cheung and top models Mo Wan Dan e Du Juan

First published in 1964, the calendar is famous for its artistic portraits of beautiful women and limited availability. It is not for public sale and is given as a corporate gift to a restricted number of VIPs and celebrities including Prince Charles. About 23,000 copies were printed this year.

Pirelli opened a US$97-million plant in China's Shandong Province on Tuesday. Both of the company's two plants in Asia are in China.

"China, for us, represents the future, a new world to explore," said Francesco Tarallo, head of communication of Pirelli. "China and the other Asian markets are the new frontiers for international expansion of the group."

Labels: , , ,

Wednesday, November 28, 2007

Pirelli 2008 Calendar - Shanghai:press conference

Istituto Italiano di Cultura – Sezione di Shanghai
意大利驻沪总领事馆 文化处

L’Istituto Italiano di Cultura, Sezione di Shanghai
è lieto di segnalare la conferenza stampa in occasione del lancio di un’icona del “lifestyle italiano”:

Il Calendario Pirelli 2008


Data: giovedì 29 novembre 2007 alle ore 11:00
Indirizzo: Pudong Shangri-La Hotel, Grand Tower, China Hall, 33 Fu Cheng Lu, Pudong, Shanghai 200120



意大利驻沪总领事馆文化处很高兴通知大家引人注目的意大利生活方式:

2008“倍耐力”年历全球发布会

开幕日期:2007年11月29日11:00
地址:上海浦东香格里拉大酒店新区富城路33号,200120

The Culture Office of the Consulate General of Italy in Shanghai
is delighted to inform you that a press conference will be held for the:

International Launch of the 2008 Pirelli Calendar
(an Italian lifestyle icon)

Date: Thursday, November 29th, 2007, 11 p.m.
Address: Pudong Shangri-La Hotel, Grand Tower, China Hall, 33 Fu Cheng Lu, Pudong, Shanghai 200120


Cultural Office
Consulate General of Italy
Tel: +86 21 5407 5588 Ext.113
Fax: +86 21 5407 5750
E-mail: iicshanghai@esteri.it

Labels: , , , ,

China Ministery of Science and Technology: 20Nov. Newsletter


IN THIS ISSUE

*Mapping Data Opened to the Public
*International Cooperation between Industry, Universities and Research Institutes
*China-Canada for Sustainable Agriculture
*Helical Conducting Nanofibers
* UTRN a Cancer Prohibiting Gene
*CT for Detecting Sea Floor Earthquake

LINK TO: Newsletter 20, November

Labels: , ,

Tuesday, November 27, 2007

Expo 2010 Shanghai China: Brand Sponsorship -上海世博会品牌赞助项目内容


Informativa Preliminare sulle opportunita’ di sponsorizzazioni allo Shanghai World Expo 2010

Trasmettiamo in allegato “Expo 2010 Shanghai China: Brand Sponsorship”, che contiene informazioni relative alla struttura, settori, criteri e procedure di selezione delle societa’ sponsor dell’evento.

Vi preghiamo di prendere visione dell’allegato per maggiori dettagli.

Non appena l’Expo Bureau pubblichera’ il bando per le manifestazioni di interesse al partenariato con l’Expo 2010 Shanghai, provvederemo alla diffusione delle relative informazioni.

Il nostro Ufficio rimane a disposizione per fornire eventuali ulteriori chiarimenti ed assistenza.

Con i migliori saluti

Maurizio Forte
Direttore ICE Shanghai


We are pleased to send you attached “Expo 2010 Shanghai China: Brand Sponsorship”, covering structure, types of industries, key factors for the selection, and procedure for selecting sponsorship corporations.
Please check attachments for more details.

As soon as the expo bureau publish the “The request for Intention of Partnership with Expo 2010 Shanghai China”, we will send you the relevant information.

If you have any problems, please do not hesitate to contact with us.

Thanks

Best Regards

Maurizio Forte
Italian Trade Commission
Shanghai Office

请查阅附件中有关2010年上海世博会品牌赞助项目内容
如您需要更多信息或帮助, 请联系我们。

顺颂
商祺!

Maurizio Forte
意大利对外贸易委员会-上海代表处


Expo%202010%20Shanghai%20China.doc

Expo%202010%20Shanghai%20Chinacn.doc

Labels: , , ,

Monday, November 26, 2007

Interstore Shanghai - Official Opening


Friday, November 30th, 2007 at 6pm
21st Century Sports City Shopping Center
518-818 Sichuan Road North, Shanghai

On the occasion of the official opening of F.C. Internazionale Milano’s flagship store in Shanghai, it is our pleasure to invite you to the inauguration event, to take place on Friday, November 30th, 2007 at 6pm at the 21st Century Sports City Shopping Center in Shanghai. A member of Inter's championship-winning team will be in attendance.

Invitation valid for named guest only

Best Regards,
RSVP - International Service China Co., Ltd
inter@iscoffice.cn
Tel +86 21 61325086 - 227/226/225

Labels: ,

UK and China join forces to secure commercial investment

[Date: 2007-11-22]
The UK and China have launched a common initiative to help joint research teams commercialise their research results.

Innovation China UK (ICUK) will fund 'proof of concept' research and development (R&D) projects with strong commercial potential. The funding will help joint UK-Chinese teams to develop and analyse options for commercialising their findings, thereby bolstering their chances of securing commercial investment.

'Such exciting research partnerships mark a potentially significant step in the capability of both our countries to boost knowledge transfer. With greater knowledge transfer comes a greater ability to innovate,' said UK Science and Innovation Minister Ian Pearson.

ICUK brings together five British and over 10 Chinese higher education institutions. The relevant ministry from each country will put around €7 million into the funding pot.

The funding will go to projects in the areas of energy, climate change, sustainable development, infectious diseases, biomedicine, drug discovery (including traditional Chinese medicine), nanotechnology, materials science and space technology. (Cordis)

Labels: , , ,

Tuesday, November 20, 2007

Welcome to visit VINITALY CIBUS China 2007


AZIENDE ITALIANE NELLA CINA ORIENTALE

Abbiamo il piacere di informarVi che la prossima edizione del VINITALY CIBUS CHINA 2007, organizzata da ICE, Verona Fiere, Fiere di Parma e SIEC, si terra’ dal 29 novembre all’1 dicembre pp.vv. presso lo Shanghai Exhibition Center - 1000, Yan An Road.

L’iniziativa ha ricevuto il patrocinio del Ministero del Commercio Internazionale e del Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali ed il supporto di Buonitalia, Federalimentare, Federvini, Unione Italiana Vini e delle Regioni Veneto ed Emilia-Romagna.

A supporto di questo importante evento dedicato all’agroalimentare Italiano l’ICE, in stretta collaborazione con gli altri organizzatori, ha coordinato le azioni di comunicazione sui media locali, curato la pubblicazione del materiale promozionale, organizzato una delegazione di 50 operatori specializzati provenienti da tutta la Cina in visita alla fiera ed un programma di eventi dedicati ai trend setter cinesi per meglio diffondere la cultura enogastronomia Italiana in Cina.

In aggiunta agli eventi speciali sopra citati sono in programma anche degustazioni e seminari di presentazione organizzati dalle produzioni tipiche da regioni Italiane tra le quali citiamo: Veneto, Emilia-Romagna, Campania, Sardegna, Abruzzo, Molise, Piemonte, Sicilia. Altri importanti soggetti presenti ed attivi durante la manifestazione saranno il Consorzio di Tutela del Brachetto d’Acqui, il Consorzio Taste of Puglia, il Consorzio del Brunello di Montalcino, l’Istituto del Vino Italiano di Qualita’ – Grandi Marchi.

In allegato troverete il programma generale della manifestazione e l’elenco dei partecipanti.

Siete pertanto i benvenuti a visitare la fiera e le aziende Italiane espositrici.

Con i migliori saluti

Maurizio Forte
Direttore ICE Shanghai



--------------------------------------------------------

We are pleased to inform you that the next edition of VINITALY CIBUS CHINA 2007, organized by the Italian Trade Commission –I.C.E., Verona Fiere, Fiere di Parma and SIEC, will be held at Shanghai Exhibition Center (1000, Yan An Road) from November 29 to December 1, 2007.

The event is realized under the patronage of the Italian Ministry of International Trade and the Italian Ministry of Forestry and Agricultural Policies with the support of Buonitalia, Federalimentare, Federvini, Unione Italiana Vini and of Italian Regional Government of Veneto and Emilia-Romagna.

In order to promote this very important event dedicated to the Food and Wine Made in Italy, the Italian Trade Commission – I.C.E. has organized, in cooperation with the other partners, a very intensive communication campaign on local media, some delegations of 52 professional importers, distributors and specialized journalist from all over China.

The Italian Trade Commission – I.C.E. is also organizing an outstanding program of special events aiming at introducing Italian Wines and Cuisine to a selected audience of local trend-setters and high-end professionals.

In addition there will be a program of wine and food tasting dedicated to typical products from different regions of Italy among which Veneto, Emilia-Romagna, Campania, Sardegna, Abruzzo, Molise, Piemonte, Sicilia. Other important organizations such as Consortium of Brachetto d’Acqui, Consortium of Brunello di Montalcino, Consortium Taste of Puglia, Institute of Italian Fine Wines - will participate and organize promotional events during the exhibition.

The exhibition will host more than 150 Italian companies, among which 76% are wine producers. Among other food products exhibited there will be typical cheeses, coffee, olive oil, mineral water, vinegar.

We are looking forward to welcoming you at the exhibition and to visit the Italian companies.

Best regards

Maurizio Forte
Italian Trade Commissioner in Shanghai



---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
我们非常荣幸地通知您,由意大利对外贸易委员会、意大利维罗纳展览公司、意大利帕尔玛展览公司和上海市国际展览有限公司联合组办的2007届中意国际葡萄酒展览会暨中意国际食品展览会,将在上海展览中心(延安中路1000号)隆重召开,展出时间为2007年11月29日至12月1日。

本次活动得到了意大利国际贸易部和意大利农林食品政策部的赞助,同时也得到了美味意大利股份公司、意大利食品工业联合会、葡萄酒联盟、意大利葡萄酒联合会、以及威尼托和艾米利亚-罗马涅大区政府的大力支持。

为了宣传此次意大利美酒与美食的盛会,意大利对外贸易委员会同其他合作方一起组织了一个由全中国各地挑选的专业进口商、分销商和专业记者组成的52人代表团,并在当地媒体进行了有力的投放。

意大利对外贸易委员会同时组织了一系列高品质的专业活动来介绍意大利的美食与美酒,并挑选了本地一些潮流人物和高端专业人士作为观众出席。

同时,展会期间还会有各种活动可以品尝到来自于意大利不同地区的特色美食佳酿,如威尼托、艾米利亚-罗马涅、坎帕尼亚、撒丁、阿布鲁佐、莫利塞、皮埃蒙特和西西里。其他重要组织者,如Brachetto d’Acqui葡萄酒协会、Brunello di Montalcino葡萄酒协会、Taste of Puglia协会以及意大利佳酿研究所,也将参与到这些促进活动中。

此次展览会将由150多家意大利公司参展,其中76%为葡萄酒生产商。其余的食品生产商将会展出具有意大利风味的奶酪、咖啡、橄榄油、矿泉水和醋。

我们期待您能光临展会!

诚挚祝福

Maurizio Forte
上海代表处贸易专员

General%20Program%20IT.pdf
General%20Program%20ENG.pdf
General%20Program%20CN.pdf

Labels: , , ,

Monday, November 19, 2007

Shanghai World Expo 2010 - segnalazione gara/bid information

Si prega di prendere visione della comunicazione e degli altri documenti allegati.
Si rimane a disposizione per eventuali chiarimenti ed informazioni.
Con i migliori saluti
ICE SHANGHAI

Attach: informative%20-it.pdf, English%20Edition.pdf, Chinese.pdf

Please check the attached information and documents.
Our office is at your disposal to provide more information if needed.
Best regards
ITALIAN TRADE COMMISSION – SHANGHAI OFFICE

请查阅附件中有关2010年上海世博会招标信息。
如您需要更多信息或帮助, 请联系我们。

顺颂
商祺!

意大利对外贸易委员会-上海代表处

----------------------------------
Room 1901-1906, 1911B
The Center989, Changle Road - Shanghai
200031 P.R. China
tel. 008621-6248.8600
fax 008621-6248.2169
e-mail: shanghai@shanghai.ice.it
www.ice.it/estero/shanghai
http://www.italtrade.com/

Labels: , ,

Saturday, November 17, 2007

Consolato Generale Shanghai: Avviso assunzione impiegato a contratto


Avviso di assunzione di un impiegato in qualità di assistente amministrativo presso il Consolato Generale di Shanghi, settore consolare / visti.
Termini di presentazione della domanda: 13 dicembre 2007
In allegato il bando di assunzione

Labels: ,

北京残奥会奖牌样式公布 金镶玉与奥运奖牌遥相呼应

北京残奥会奖牌样式公布 金镶玉与奥运奖牌遥相呼应
http://sports.sina.com.cn 2007年11月14日14:52 新浪体育
  北京时间11月14日,北京奥组委公布了2008年北京残奥会的奖牌设计方案:奖牌正面镶玉的设计灵感来自中国古代的玉器造型,中间为北京2008年残奥会会徽;玉的色泽随金、银、铜牌有所变化,分别为:白玉、青白玉、青玉。奖牌背面图案为国际残奥会会徽和运动项目名称,以及"北京2008年残奥会"的中英文及盲文。奖牌挂钩由中国传统玉双龙蒲纹璜演变而成。
  北京奥组委文化活动部部长赵东鸣向媒体介绍了奖牌设计的一些情况。奥组委对残奥会奖牌的设计非常的重视,对于残奥会奖牌的设计要求,明确的提出了五点要求:
  第一点是北京2008年残奥会奖牌图案要体现残疾人奥林匹克精神和北京2008年残奥会的举办理念,使北京残奥会的奖牌能够成为传播中国文化和传达北京残奥会理念的载体。为残疾人奥林匹克运动留下宝贵遗产。
  第二点提出图案设计的理念要独特,造型要生动,要体现中国文化和北京2008年残奥会的特点。
  第三点要符合金属工艺制作的要求。
  第四点必须严格遵守国际残奥委会有关的规定,要求奖牌的直径不小于60毫米,厚度不小于3毫米。冠军和亚军的奖牌必须是银质的,必须在925和1000之间。
  第五点要求是奖牌图案必须包括国际残奥委会的会徽,包括英文和盲文,另外规定可以使用北京残奥会会徽。
  国际残奥委会对残奥会奖牌的材质及其识别性、重量、尺寸、图案等都有严格规定。残奥会比赛项目冠军和亚军的奖牌质地为纯银,冠军奖牌还要镀有不少于6克的纯金。北京残奥会奖牌将玉嵌入其中,这一设计不仅符合国际残奥委会的相关规定,其设计创意、造型也与北京2008年奥运会奖牌相呼应,体现了健全人与残疾人彼此平等,相互尊重,无论是奥运会奖牌,还是残奥会奖牌都具有相同的价值与无上荣誉,是"同一个世界 同一个梦想"的最好体现。
  国际残奥会充分肯定了北京残奥会奖牌设计,在他们发来的确认函中,对北京残奥会奖牌设计方案予以祝贺。北京残奥会奖牌设计研究规划工作从2006年11月开始。通过对往届残奥会奖牌设计经验的分析,确定了残奥会奖牌设计理念、设计要求和创作方式等,制定了残奥奖牌设计开发方案。基于北京2008年奥运会奖牌设计经验,北京2008年残奥会奖牌设计采取了定向邀请创作的方式,邀请了3家设计单位。分别是中央美术学院、
清华大学学术学院、中国印钞造币总公司。上述3家单位均是
北京奥运会奖牌征集活动入围作品的设计单位。
  2006年12月7日,召开了北京2008年残奥会奖牌设计启动说明会。截至2006年12月31日,3家设计单位共提交了21件平面作品。2007年1月9日,北京奥组委邀请了国内艺术、雕塑、造币、残奥运动等领域具有杰出成就的专家学者,依据残奥会奖牌设计要求,召开了北京2008年残奥会奖牌设计征集活动评审会,对21件有效应征作品进行了多轮评审,并组织相关单位对奖牌方案进行修改完善。2007年9月20日和10月11日,北京奥组委、国际残奥会分别通过北京残奥会奖牌方案。


Labels: ,

Thursday, November 15, 2007

Enter: CHINA CONNECT

Connessione Telefonica e Internet mai così VELOCE, SICURA ed economica con la CINA.
Net, grazie alla propria soluzione, denominata China Connect, consente alle aziende il collegamento tra le sedi italiane ed europee ed i loro uffici o filiali in Cina, come se tutti risiedessero in unica sede sia per quanto riguarda la trasmissione dati, sia per la condivisione di applicazioni, sia per la comunicazione telefonica, con evidenti risparmi in termini di infrastrutture, tempi e costi.

Rispetto al tradizionale percorso delle connessioni internet, che prevede che la comunicazione dati tra Europa e Cina passi sempre dagli Stati Uniti, la soluzione China Connect ha un percorso opposto a quelle attuali e molto piu' breve, via Europa ed Asia, grazie alla interconnessione esclusiva di Enter Net con TIC, operatore svizzero da molti anni presente in Cina.

Dai punti di connessione principali tra reti (POP) e' poi possibile il collegamento con tutte le 31 province della Cina attraverso le partnership con i carrier locali autorizzati.

Per Informazioni: CINA (Shanghai)
Alberto Fattori
Innovation & Development
Agenzia per la Cina

CHINA MEDIA LAB
Palazzo Lombardia Pudong – Shanghai (Cina)
Tel. VOIP ITALIANO: +39 02 303123673
Email: mailto:alberto.fattori@agenziacina.com
Skype: albertofattori Gtalk: albertofattori@gmail.com
Tel. CINA: +86 21 58349900
Fax CINA: +86 21 58344362

Labels: , ,

Wednesday, November 14, 2007

Mostra del Maestro Luigi Battisti: 意大利艺术家路易基•巴迪斯帝的以下展览即将开幕:水彩

Istituto Italiano di Cultura – Sezione di Shanghai
意大利驻沪总领事馆 文化处

L’Istituto Italiano di Cultura, Sezione di Shanghai
è lieto di annunciare che si aprirà
la mostra del Maestro Luigi Battisti:

Watercolors

Data: venerdì 16 novembre 2007 alle ore 19
La mostra rimarrà aperta fino al 15 dicembre 2007.
Indirizzo: Interdit Creations, Jiangsu Lu 162/3, Shanghai
Tel: 6225 8178

意大利驻沪总领事馆文化处很高兴通知大家:
意大利艺术家路易基·巴迪斯帝的以下展览即将开幕:

水 彩

开幕日期:2007年11月16日19:00
展览将开放至2007年12月15日。
地址:江苏路162弄3号大内堂画廊
电话:6225 8178

The Culture Office of the Consulate General of Italy in Shanghai
is delighted to announce that the following exhibition will be inaugurated:

“Abstract Watercolours”
By Luigi Battisti

Date: Friday, November 6th, 2007, at 7p.m.
The exhibition will be on display till December 15th, 2007.
Address: Interdit Creations, No.3, Lane 162 Jiangsu Rd., Shanghai
Tel: 6225 8178

Labels: , , ,

Mostra di pittura: “God.com” Cartoline dal Cielo 以下展览正在展出:“来自天堂的明信片”


Istituto Italiano di Cultura – Sezione di Shanghai
意大利驻沪总领事馆 文化处

L’Istituto Italiano di Cultura, Sezione di Shanghai
è lieto di annunciare che la seguente mostra di pittura è in corso:

“God.com” Cartoline dal Cielo
Gian Paolo Barberis (Jai Datt)

Organizzata dal Hutchison Harbouring – The Center.
La mostra rimarrà aperta fino al 16 novembre 2007.
Orario d’apertura: 10.00-20.00
Indirizzo: lato sud dell’edificio, The Center, 989 Changle Lu, Shanghai
Tel: 130 6162 1246

意大利驻沪总领事馆文化处很高兴通知大家:
以下展览正在展出:

“来自天堂的明信片”
Jai Datt油画展

主办:和记港陆—世纪商贸广场
展览将开放至2007年11月16日,开放时间:10:00–20:00
地址:长乐路989号世纪商贸广场1楼大堂南侧
电话:130 6162 1246

The Culture Office of the Consulate General of Italy in Shanghai
is delighted to announce that the following exhibition is on display:

“God.com” post cards from Heaven
Exhibition of tantric Paintings
By Gian Paolo Barberis (Jai Datt)

Supported by Hutchison Harbouring – The Center
The exhibition will be on display till November 16th, 2007.
Opening hour: 10:00am – 10:00pm
Address: South side of the lobby, 1/F, The Center, 989 Changle Rd., Shanghai
Tel: 130 6162 1246

Labels: , , ,

Friday, November 9, 2007

适时国际艺术(Present Contemporary Art)

适时国际艺术(Present Contemporary Art),带着意大利各方的关注,将在2007年11月15日开幕的上海艺博会上向中国艺术界及收藏界的朋友们介绍近十位活跃在今日意大利的优秀艺术家。
首先是广受赞誉的艺术大师桑德罗·特劳蒂 (Sandro Trotti ),罗马美术学院(国立)终身教授,罗马第二届国际艺术双年展(SALA del BRAMANTE)组委会主席。特劳蒂刚刚结束他在中央美院的讲学,在返程之前,特劳蒂非常郑重的将自己的心爱之作委托我们带到2007上海艺博会,相信传递给大家的会是更多的愉悦和惊喜。
桑德罗· 特劳蒂 两位少女 油画

喜爱抽象艺术的上海朋友,对于今年六七月参加在上海明园艺术中心和惠生艺术中心举办的“中国意大利抽象艺术四人展”的约瑟夫·齐恰(Giuseppe Ciccia)和彼诺·费岱理(Pino Fedeli),应该不再陌生。在2007上海艺博会上,我们可以再次欣赏到齐恰具有强烈感染力的抽象油画和费岱理以独特的色彩征服画面的湿壁画。两位艺术家的作品都被欧美知名的私人收藏家和著名的博物馆以及国的艺术机构收藏。
彼诺·费岱理鱼 湿壁画
约瑟夫 齐恰十二生肖之 马 混合技术
适时国际艺术长期与欧洲的专业艺术机构及优秀艺术家合作,拥有丰厚的国际艺术资源。在2007上海艺博会上,我们将介绍来自意大利雕塑名城圣石镇的艺术家艾乌杰尼奥·利奥多(Eugenio Riotto)浪漫且充满人文气息的青铜雕像,还有佛罗伦萨的艺术家马西莫·波德斯塔(Massimo Podestà)使用新材料创作的体现今日时尚的现代雕塑。
利奥多 吻青铜镀金
由意大利的文化名城芬奇市(Vinci)推荐的艺术家安德列·尼其达(Andrea Nicita),泰尔尼市(Terni)推荐的桑德罗·比尼(Sandro Bini)和佛朗克·贝拉尔蒂(Franco Bellardi)几位优秀艺术家,也为我们带来了抒发着拉丁文化热情的油画作品。
桑德罗 比尼佛罗伦萨 布面油画
毕业于雕塑系的意大利女艺术家玛丽亚路易莎·达得(Marialuisa Tadei )独具一格的装置艺术作品,将光亮,空间,流动感,运势凝聚于同一艺术空间中,给予欣赏者无限的遐想。她的马赛克艺术创作,更是令人眼前一亮,是绘画的绚丽色彩和雕塑的立体效果的最好组合,将不得不引人驻足赞叹。在展会上,我们会向观众介绍她在欧洲各国的展览和被英国,美国收藏家收藏的大型雕塑。
玛丽亚路易莎·达得 马赛克
油画、雕塑、装置,由适时国际艺术带来的意大利艺术家风格、技法、形式迥异的当代艺术作品,即将汇聚于2007年上海艺博会。
我们的位置在一楼的三馆H区65, 意大利的新闻媒体始终对我们的各项艺术活动非常重视,所以对这次到中国参加2007上海艺博会给予极大的关注。托斯卡纳电视台特别提出,希望我们拍摄一些展会的场景,他们会做成短片在托斯卡纳播放。意大利的艺术月刊Inside杂志也将刊登关于我们在2007上海艺博会上的特别报道。
在上海的两年期间,适时国际艺术得到上海各界朋友的大力支持,帮助我们成功地向中国介绍了数位意大利优秀艺术家,我们在此
特别向大家表示衷心感谢。我们希望这次带到2007上海艺博会上的艺术品,可以从不同的角度展现意大利当代艺术的各种面貌,给对西方艺术感兴趣的朋友提供更多的资讯,并希望我们的意大利艺术家的作品,能够与大家的期望产生共鸣!
2007上海艺博会 兴义路99号
适时国际艺术:一楼的三馆H区65
2007年11月15日至19日
开放时间:10,00-18,00(19号 10,00-16,00)

Labels: ,

大阪商工会議所では、会員企業の新製品や新


大阪商工会議所では、会員企業の新製品や新サービスなどの市場開拓及び広報活動を支援するため、企業広報支援サービス大手の(株)共同通信PRワイヤーと提携し、「大商プレスリリース支援サービス」を実施しております。  本サービスはこれまで独力では自社の新製品・新サービス・展示会情報などをマスコミ各社に提供することが困難だった会員企業の情報を、大商が(株)共同通信PRワイヤーのプレスリリース配信システムを利用して、マスコミ各社へEメールで配信するものです。
1.大商会員なら入会金・年会費が無料!
 
 (株)共同通信PRワイヤーのプレスリリース配信システムを利用するには通常、入会金10万5千円、年会費12万6千円が必要ですが、大商会員ならなんと無料です。配信料のみでご利用いただけます。
2.多彩な配信先。配信先のメンテナンスもばっちり!

 共同通信PRワイヤーの豊富な配信先リストは、常に「最新の状態」になるようメンテナンスされています。そして、共同通信社と各報道機関との関係を基盤に、各配信先には、共同通信PRワイヤーからプレスリリースが届くことを了解(「受信許諾」)していただいており、さらに、配信先の担当部署には、届いたプレスリリースを、担当する記者の方に「再配布」していただくことになっています。多彩な配信先の中からプレスリリースのテーマに合わせて、会員企業のご要望に沿う配信先を提示。なお、大商会員にのみ、関西中小企業のプレスリリースに関心のある配信先を別途抽出して配信します。
3.リリースの作成が初めてでも大丈夫!大商がアドバイスを行ないます!

 マスコミへのプレスリリースが初めての会員企業でも大丈夫。お申し込みをいただくとプレスリリース作成のポイントをまとめた資料をご送付いたします。また、作成いただいたプレスリリースは、配信前に大商が内容についてアドバイスを行います。なお、プレスリリースの作成代行(有料)も承ります。
4.リリース内容は機関紙「大商ニュース」の会員情報プラザ、  日本最大級の企業間取引サイト「ザ・ビジネスモールに掲載!

 本サービスをご利用いただいた会員企業のプレスリリースは、無料で機関紙「大商ニュース」会員情報プラザと日本最大級の企業間取引サイト「ザ・ビジネスモール」の企業PRコーナーに掲載いたします。

Labels:

ウェブスタージャパン、SL内にタレント事務所をオープン

ネットからリアルまで企業と消費者をつなぐ全チャネルをITアウトソーシングサービスで支えるトランスコスモスのグループ企業である株式会社ウェブスタージャパン(本社:東京都中央区、代表取締役社長C.E.O.大川潤、以下、ウェブスタージャパン)は、セカンドライフ(R)内にアバター専門のタレント事務所「コラボスタープロモーション」を本日928日、設立しました。

「コラボスタープロモーション」は、ビクターエンタテインメント様(レコード会社)、フェザーインターナショナル様(芸能プロダクション)、T-INFINITY(ティー インフィニティー)様(楽曲プロデュース)、オスカー音楽出版様(音楽出版)、などのご協力をいただき、ウェブスタージャパンが運営するセカンドライフ内アバタータレント事務所です。所属タレント/アーティストは、セカンドライフ内で自身の分身であるオリジナルアバター介して活動を行っていきます。今回、第一弾として下記のアーティストの所属が決まっております。

● YVE(イヴ)(アーティスト)
プロフィール 生年月日(19851025日)21 ジャンル(POP/ROCK
原作本115万部のセールスを記録した携帯小説「天使がくれたもの」実写映画化の映画主題歌「タイトル 「天使がくれたもの〜It's only love〜」」を928日リリースするアーティスト。(公式blog:http://ameblo.jp/yve/ (公式hp:http://www.yve.jp

安藤沙耶香(タレント)
プロフィール 生年月日(1981524日)26 モデル
現在、雑誌TV写真集と活躍中の人気モデル、今後数多くのジャンルに渡りモデルタレントとして展開する。 安藤沙耶香:公式blog http://ameblo.jp/sayakaando/

薫子(一般ブロガー)
オーラソーマカラーセラピスト風水アドバイザーティーインストラクターと、多彩な顔を持つ人気ブロガー 薫子。暮らしの中の彩りをテーマとしたblogを運営。
薫子:公式blog "オーラソーマ&風水で素敵な彩りある暮らし" http://ameblo.jp/samansakana/

今後、他の芸能プロダクションとも積極的に連携を行っていく予定で、年内に100名の登録を目指します。また、一般の方を対象としたスカウトやオーディションも行い、セカンドライフ内で活躍するタレントの発掘、育成、マネジメントを行っていきます。

今回、「コラボスタープロモーション」を設立したことで、既にトランスコスモスグループが提供しているセカンドライフ参入支援サービスのさまざまなシーンで、タレントの活用が可能になりました。企業がイベントを行う際の司会者やゲスト、企業CM(マシニマ)への出演、SLNEWS*1)でのレポーターなどに活用できます。

セカンドライフ専門タレント事務所「コラボスタープロモーション」会社概要
会社名:コラボスタープロモーション
所在地:http://slurl.com/secondlife/TVstation/128/81/25/?title=TVstation%20IslandTvstation島内)
所属タレント:KEI(ケイ)安藤沙耶香YVE(イヴ) 筧沙奈恵早川友里恵

タレント志望者 登録(応募)方法
コラボ☆スタープロモーション:公式サイト(http://collabostar.jp/)より新規登録を受付
コラボ☆スタープロモーションのタレント会員審査を行います

(米Linden Lab 社「Second Life」について)
Second Life」は米Linden Lab 社が開発運営するインターネット上の3次元仮想世界で、世界100ヶ国のユーザーが登録しています。この仮想世界の中では、家、乗り物、ナイトクラブ、店、風景、洋服、ゲームなどをユーザー自ら建設することができ、最先端の開発プラットフォーム「Second Life Grid」により、新しい形式の共有型3次元を体験できます。Linden Lab 社はフィリップローズデールが1999年に創立しました。リアルネットワークス社の前CTO でもあったローズデールは、リアルビデオなど、現在のストリーミング技術の開発を指揮した人物でもあります。2003年4月には、著名なソフトウェア開発者であり、ロータスデベロップメントコーポレーションの創立者であるミッチカポーがLinden Lab 社会長に就任しました。 2006年には、フィリップローズデールとLinden Lab 社はワイヤード誌の「RaveAward for Innovation in Business」賞を受賞しました。サンフランシスコに本社を置き、物理、3次元グラフィクス、ネットワーキングの領域で卓越した経験を持つ、優秀なチームを持っています。(URL:http://secondlife.com/world/jp/
*Linden LabSecond Life は、米国 Linden Lab 社の登録商標です。
*その他、記載されている会社名、製品名は、各社の登録商標または商標です。

(トランスコスモス株式会社について)
私たちが情報処理アウトソーシングビジネスの先駆けとして事業を開始したのは1966年のことです。それ以来、人と技術を仕組みの創出によって融合し、より付加価値が高いアウトソーシングサービスに変換することで、お客様企業の競争力強化に努めて参りました。2002年6月からは、ブロードバンド、VoIPが広く普及することで、企業と消費者の関係が直接的かつ豊かなものになり、特に企業のマーケティング活動に大変革が起こる、という時代認識のもと、『マーケティングチェーンマネジメントカンパニー』を企業スローガンに掲げ、日本国内のみならず海外においても事業を推進して参りました。現在、電話やWeb、メール、さらには動画コミュニケーションがインターネットプロトコルを軸として一つに融合し、まったく新しいコミュニケーションチャネルが誕生しつつあります。これは、コールセンターのサービスにおいてインターネットノウハウが必要不可欠なものになることを意味します。今後も、常に最新のインターネット技術を導入しながらアウトソーシングサービスを開発してきたトランスコスモス独自の強みを最大限に活かし、お客様企業にスピードと売上拡大、コスト削減、顧客満足度の向上を提供できるアウトソーシングサービスをグローバルに推進してゆく所存でございます。(URL: http://www.trans-cosmos.co.jp)

(株式会社ウェブスタージャパンについて)
トランスコスモスグループのウェブスタージャパンは、200011月に設立した「日本とアジアを結ぶ3DCG 制作カンパニー」です。タイ( WEB-STAR DOT COM THAILAND CO.,LTD. およびベトナム( WEB-STARVIETNAMCO.,LTD)の現地法人を活用した3DCG/CG アニメーション/Web などの制作および運用サポートサービスの提供や商業施設の設計/デザインといった空間プロデュースなども手がける、デジタル関連業務のアウトソーシング企業です。(URL:http://www.webstarjapan.com/)

報道関係者お問い合わせ先
トランスコスモス株式会社 広報宣伝部 冨澤白井
Tel:03−4363−0123 Fax:03−4363−1123

Labels:

Thursday, November 8, 2007

Arcelor Mittal rileva 28% China Oriental per 647 mln dollari

mercoledì, 7 novembre 2007 10.18
HONK KONG/PECHINO, 7 novembre (Reuters) - Il colosso mondiale dell'acciao Arcelor Mittal rafforza la sua presenza in Cina rilevando il 28% di China Oriental Group <0581.hk> per 674 milioni di dollari.
La quota è stata ceduta dalla vice presidente del produttore di acciao Chen Ningning e dalla sua società Smart Triumph.
La manager aveva provato lo scorso mese a prendere il controllo della società, ma il suo tentativo è fallito.
Arcelor Mittal è l'unica società straniera a possedere direttamente una quota in un produttore di acciaio cinese con circa un terzo del capitale detenuto in Hunan Valin Steel Tube and Wire <000932.sz>.

Labels: ,

Wednesday, November 7, 2007

“战略环评在中国”国际研讨会在京召开 专家建议以战略环评作为科学发展观的制度支撑 潘岳呼吁社会各界支持规划环评立法工作

2007年11月3日,“战略(规划)环评在中国”国际研讨会在北京召开。与会专家呼吁,战略(规划)环评应作为科学发展观和生态文明的重要制度支撑,应尽快对重化工产业、重点流域、重要能源基地和快速扩张城镇化地区实施规划环评。环保总局副局长潘岳则表示,规划环评制度的建立还面临着诸多困难,尤其立法工作急需推进,需要各部门和社会各界的大力支持。    与会专家普遍认为,中国当前所面临的环境问题往往是由于布局性、结构性的不合理促成的问题,因为很多地方在制定工业化、城镇化的有关政策和规划时并没有落实科学发展的要求。这些问题已经不是项目环评能够解决的,必须通过战略(规划)环评,从决策源头上对发展布局、结构、规模等进行优化调整,变过度开发为适度开发,变无序开发为有序开发,变短期开发为持久开发。因此,战略(规划)环评是落实科学发展和建立生态文明的重要制度支撑,是实现“主体功能区”的重要手段。    环保总局副局长潘岳表示,规划环评是战略环评的核心,战略环评又是科学发展观的重要制度支持。如果没有规划环评,“两高一资产业”的无序发展、城市中的工业区与生活区的冲突、不堪重负的流域区域生态承载能力、以及能源开发的重化工发展模式都无法根本扭转。为此,环保总局自两年前启动了《规划环评条例》的立法工作,但因为各部门严重的职能交叉与一些地方短平快的业绩观,该立法目前尚不能很快出台。潘岳说,规划环评是目前中国高速工业化和城市化进程中至关重要的制度,而相关立法则是该制度得以建立的基础,希望各部门及社会各界共同支持《规划环评条例》尽早出台。    与会专家指出,目前最急需进行规划环评的是“两高一资”产业、重点流域、能源基地以及快速城镇化地区。    从产业发展的角度,有专家指出,火电、钢铁、造纸等高耗能高污染行业由于前几年缺乏布局规划,导致分散发展、无序竞争。例如火电行业。重化工业是GDP增长的支柱产业,火电是重化工业的主要能源,火电又依赖煤炭消费。2003年,中国的火电装机容量是3亿千瓦左右,到2006年底已经接近5亿千瓦,按照目前的发展速度和电力结构,2020年火电装机将大大超过预计的规模。这样的发展速度应经过认真的规划。从布局上看,长三角及珠三角内蒙等地区已形成大规模的电厂群,造成了严重的局部大气污染。从结构上看,2006年底,我国发电装机容量中,新能源只占了0. 21%,而10万千瓦及以下的小火电机组却占23.8%。如今对节能减排任务压力最大的就是小火电。再如钢铁行业。2006年,中国粗钢产量4.2亿吨,位居全球第一。但不符合产业政策的落后炼铁能力约占总产能的24.2%,落后炼钢能力占总产能的13.3%。如果把这些落后产能淘汰掉,一年可以节能5000多万吨标准煤,1亿吨水。我国75家重点钢铁企业中,有26家建在直辖市和省会城市,34家建在百万人口以上大城市,由于城市对环保要求越来越高,钢铁行业与城市发展的矛盾也越来越大。这是典型的布局与结构问题。除了火电与钢铁,造纸、石化、电解铝、水泥、焦化、电石、铁合金等行业都存在着类似问题。    从流域开发的规划布局角度,专家指出,由于条块分割、行政区域分割的原因,使得流域上下游、左右岸和干支流的发展难以得到统筹兼顾,造成了过度开发、无序开发和短期开发盛行的局面。如太湖流域的城市规模近年来迅速扩张,已成为国内城市群密度最高的区域之一。但由于流域人口密度过高(每平方公里1000人以上)、工业过于集中(无锡市每平方公里的工业企业数达10家左右),其主要水污染物排放总量也明显超过了环境容量,今年5月终于爆发了蓝藻。    针对能源重化工基地的规划布局问题,专家指出,黄河中上游宁夏、陕西、内蒙等煤炭资源丰富的省区近年来争上能源化工项目,都提出了很高的发展目标。例如内蒙鄂尔多斯一个市就有四个相同功能的煤化工基地,至2010年的规划目标是煤炭产能达到2亿吨、煤化工产能700万吨、电力装机1500万千瓦;相邻的内蒙、陕西、与宁夏几个地市又各自办起了好几个三至四个功能完全重复的煤化工基地。如何实现能源化工基地的跨省区合理布局,如何解决行业高耗水与区域严重缺水的矛盾,如何从源头上防止能源化工产业对脆弱的区域生态环境所造成的破坏,都需要统一进行战略环评。    快速城镇化的规划布局也是专家普遍关注的重点。目前绝大多数城市的建设规划没有环境影响评价的内容,有些城市的规划一两年一变样,随意性极大,常出现工业区和生活区混杂的尴尬局面,使当时符合环境标准的工业项目,一段时间之后常常因为城市规划的变化(例如在附近突然兴建生活区)而变成环境安全高风险项目。从而带来愈加严重的环境争议。    潘岳则表示,战略(规划)环评两年多的工作取得了局部进展,但进一步推进的难度很大。从2005年就启动的《规划环境影响评价条例》的立法工作,由于各部门和地方有不同意见,短期内还不能出台。具体原因一是部门职能交叉,环保部门在战略环评实施中的综合协调和管理的职能部门得不到明确的法律界定不明确;二是战略环评所注重的长期利益、全局利益往往是与有些部门和地方所关心追求的短期利益、局部利益相冲突,致使很多地区和部门他们对这项工作不那么支持,并甚至以种种理由逃避开展规划环评的责任。然而,日益严重的环境资源问题不容许等到条件成熟了再开展规划环评,只能抓紧推进这项工作。    潘岳说,尽管困难重重,但规划环评工作还是取得了艰难进展:第一,《规划环评条例》的送审稿已上报国务院,目前正在修改审定中;第二,环保总局通过区域限批等手段,开展了包括内蒙古、新疆、大连、武汉等10个典型行政区,铁路、石化、铝业等3个重点行业和重庆市三峡库区重点产业发展规划、宁东能源化工基地规划纲要等8项重要专项规划在内的规划环评试点。    潘岳最后表示,国际经验和国内实践证明,战略环评作为优化产业和区域发展布局、结构和规模的制度手段,是现阶段促进环境与发展综合决策,实现科学发展的最有力保障之一。没有战略环评,高耗能、高污染行业盲目上马、无序竞争的态势将会日益加剧;没有战略环评,城市建设与产业发展布局重合、定位冲突的矛盾将会日益尖锐;没有战略环评,中西部与东部环境不公平、污染产业转移的问题将会日益突出;没有战略环评,流域和区域开发行政分割、各自为政的格局将会日益固化。总之,战略环评的缺失将使得十七大报告所提出的“经济增长的资源环境代价过大”的问题得不到根本解决,生态文明的观念得不到牢固树立,可持续发展的战略得不到真正落实。环保总局将尽最大努力加强部门沟通和协调,积极推进《条例》的立法工作。      此次研讨会由国家环保总局主办,国家环保总局评估中心、国家发改委国际合作中心和香港环保署承办,中欧生物多样性项目、国际环境影响评价协会、英国ERM环境资源管理公司协办。来自联合国开发署、联合国环境署、国际环境影响评价协会、欧盟驻中国代表处等国际机构,国家发改委、国土资源部、铁道部、交通部、农业部、国务院法制办等十几个部门和上海市、内蒙古自治区、大连市、武汉市等地方政府的代表,美国斯坦福大学、香港科技大学、清华大学等80多家国内外高校和科研机构的专家学者共150多人参加了会议

Labels: , ,

China - Russia even closer

Nine agreements, four concern future cooperation on the peaceful use of nuclear power.
The two countries also agreed to complete the construction of an oil pipeline connecting China and Russia by the end of 2008.

The two countries will strive to sharply increase the proportion of electro-mechanical equipment and high-tech products in the bilateral trade and will place great importance on the task of promoting the development of bilateral trade, the joint communique said.
(Shanghai Daily)

Labels: , ,

Tuesday, November 6, 2007

Invito - Invitation Statue di Matteo Ricci e Xu Guangqi

Istituto Italiano di Cultura – Sezione di Shanghai
意大利驻沪总领事馆 文化处

L’Istituto Italiano di Cultura, Sezione di Shanghai è lieto di annunciare l’svelamento delle

Statue di Matteo Ricci e Xu Guangqi

Data: giovedì 8 novembre 2007, ore 8.45
Luogo: Guangqi Park, n.17, Nandan Lu, Shanghai.
e
Apertura del Seminario Internazionale su Matteo Ricci e Paulus Xu Guangqi
In occasione del 400° Anniversario della Pubblicazione in Lingua Cinese
degli “Elementi di Euclide”

Data: giovedì 8 novembre 2007, ore 13.30 – 14.15
Luogo: 7° Piano, Sport Hotel, n.15, Nandan Lu, Shanghai
Nei due giorni successivi all’apertura del Seminario, il Dott.Paolo Sabbatini, Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Shanghai (discendente della Famiglia di Sabbathin de Ursis) e il Prof.Luigi Ricci (discendente della Famiglia Ricci) daranno rispettivamente una conferenza.


意大利驻沪总领事馆文化处很高兴通知大家:

纪念徐光启暨徐光启雕塑落成揭幕仪式

将于11月8日(周四)上午8:45在光启公园(南丹路17号)举行。

纪念徐光启暨《几何原本》翻译出版四百周年
国际学术研讨会开幕式

将于2007年11月8日(周四)下午13:30 - 14:15在斯波特酒店(南丹路15号)举行。
在研讨会接下去的两天中,意大利驻沪总领事馆文化处处长倪波路先生(熊三拔家族后裔)及Luigi Ricci教授(利玛窦家族后裔)将分别举行一场讲座。


The Culture Office of the Consulate General of Italy in Shanghai
is delighted to announce the inauguration of

Statues of Matteo Ricci and Xu Guangqi

Date: November 8th, 2007 (Thursday), at 8:45 a.m.
Location: Guangqi Park, No.17, Nandan Rd, Shanghai.
and
Opening of the International Seminar on Matteo Ricci and Paulus Xu Guangqi
On the occasion of the 400th Anniversary of the Publication in Chinese Language
of “Elements of Euclid”

Date: November 8th, 2007 (Thursday), from 1:30pm – 2:15pm
Venue: 7F, Sport Hotel, No.15, Nandan Rd., Shanghai
In the following two days, Mr.Paolo Sabbatini, Director of the Culture Office of the Consulate General of Italy in Shanghai (descendant of the family Sabbathin de Ursis) and Prof.Luigi Ricci (descendent of the family Ricci) will give a lecture respectively.

Labels: , , , ,

Invito l'ICE, in occasione della prossima fiera ENERGY & AUTOMATION CHINA (IAS) 2007



A TUTTE LE AZIENDE ITALIANE A SHANGHAI-JIANGSU-ZHEJIANG-ANHUI-FUJIANTO ALL ITALIAN COMPANIES IN SHANGHAI-JIANGSU-ZHEJIANG-ANHUI-FUJIAN
Abbiamo il piacere di informarVi che l'ICE, in occasione della prossima fiera ENERGY & AUTOMATION CHINA (IAS) 2007, organizzera' una collettiva di aziende realizzando un Padiglione Italiano vedra’ la partecipazione di 8 aziende Italiane.
Per promuovere l’iniziativa l’ICE di Shanghai ha effettuato alcune inserzioni pubblicitarie mirate su riviste specializzate locali ed ha pubblicato un catalogo dedicato al Padiglione Italiano, qui allegato in formato elettronico, che verra’ distribuito ai visitatori in fiera e che e’ stato preventivamente inviato, attraverso un direct-mailing, a circa 200 operatori professionali del settore.
La fiera si terra' dal 6 al 10 novembre 2007 presso lo Shanghai New International Expo Center (SNIEC) di Pudong, Hall E1, sito al n. 2345 di Long Yang road.Sarete pertanto i benvenuti a visitare la fiera ed il Padiglione Italiano.Con i migliori saluti
Maurizio ForteDirettore ICE Shanghai
--------------------------------------------------------
We are pleased to inform you that Italian Trade Commission, in the occasion of ENERGY & AUTOMATION CHINA (IAS) 2007, is going to organize an Italian Pavilion hosting 8 Italian exhibiting companies.Italian Trade Commission has promoting the presence of Italian companies by creating and distributing a special catalogue dedicated to the Italian Pavilion, as well as by an advertising campaign through specialized media.You are more than welcomed to attend the above mentioned exhibition and to visit the Italian Pavilion, which will be held from November 6 to November 10 in the Shanghai New International Expo Center (SNIEC), Hall E1, Long Yang Rd. in Pudong.Best regardsMaurizio ForteItalian Trade Commissioner in Shanghai--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
我们非常荣幸的通知您,作为意大利展览会推广系统在国外市场的一个窗口,本次意大利对外贸易委员组织的意大利国家展团由8家意大利工业自动化和能源企业组成,即将参与2007上海工博会旗下的”工业自动化和能源展2007”, 此次展览由汉诺威展览公司主办。意大利对外贸易委员会为了推广 本次意大利工业自动化和能源行业的参展商,制作了参展商的相关资料并且进行了一定量的广告宣传。我们诚挚地欢迎各位贵宾于展会期间(11月6号至10号)来参观访问意大利国家展团。地点在上海新国际博览中心东1馆。特此通知, 谨候您的光临与参与!!付泰
Maurizio Forte首席代表意大利对外贸易委员会上海办事处

Labels: , , , ,

China stresses importance of Taiwan


"We should properly handle the sensitive issues that may influence the development of relations between the two countries and two armed forces, especially the Taiwan issue," said Guo Boxiong, vice-chairman of the Central Military Commission (CMC).

Guo told Gates the Taiwan issue concerned China's fundamental interests and the sentiments of the 1.3 billion Chinese people.

He said the Chinese government and armed forces' position on the Taiwan issue was consistent. "We will continue to try our best with the utmost sincerity to realize peaceful reunification, but we will by no means tolerate 'Taiwan independence' and allow anyone to separate Taiwan from China in any name or in any form," said Guo.
(Xinhua)

Labels: , ,

专家称最快明天宣布嫦娥奔月成功

1115分,北京飞控中心调度地面测控系统,向沿着地月转移轨道高速飞行的嫦娥一号发出指令,卫星发动机准时点火,工作22分钟后,正常关机。各项测量数据表明,卫星进入周期为12小时的椭圆环月轨道非常顺利。

  据北京飞控中心主任朱民才介绍,所谓近月制动,就是让在地月转移轨道高速飞行的卫星减缓速度,完成"太空刹车减速",建立正常姿态,进行环月飞行。嫦娥一号卫星在地月转移轨道上经过114小时的"长途跋涉",来到距月球约200公里的近月点时,卫星速度约为2.4km/s(需及时减速到约2.0km/s),如不及时有效制动,卫星将飞离月球;如果制动量过大,将会撞击月球。因此,第一次近月制动具有极大的挑战性和风险性,直接关系到飞行任务的成败。

  朱民才称,近月制动成功表明我国已具备对距地球38万公里卫星进行精确测控的能力,标志着我国航天测控水平有了新突破。

  按计划,今明两天,北京飞控中心还将对卫星进行两次近月制动,确保卫星顺利进入高度为200公里、周期为127分钟的"使命轨道"。通过在轨测试后,卫星将正式开始科学探测活动。

Labels: , , ,

Finance: ALIBABA Boom to Hong Kong



CHINESE e-commerce portal Alibaba.com made a strong debut on the Hong Kong stock market today, with its shares soaring 137 percent to 32 Hong Kong dollars (US$4.12) offering of 858.9 million shares, or a 17 percent stake of the company.

The public portion of its offering was 257 times oversubscribed.

Now quotation its around HK$ 29,95
(Shanghai Daily)

Labels: , ,

USA - CHINA Meeting of Defense Ministers

China and the United States also agreed to open a direct telephone line between the defense ministries of the two countries, which is the first of its kind that China has ever established with another country at the defense ministry level.

Labels: , ,